non sai cosa voglia dire respirare a malapena ancora ferire i giorni sbagliati e inventarsi un nuovo contorno alle ombre che non ci sono piĆ¹ diradarsi senza accorgersene avere magari un po' di tempo per assecondare l'impressione di correggersi in fondo per poi tornare nudi commestibili diventano le piccole voglie e tutte le nostre licenze l' ingratitudine dello sporco inaugurare questi nuovi giorni almeno un po' apostrofare domande sospendersi la tua bocca che diventa cenere con me le trasparenze rotte head under the clothes with a fever and the inevitable rough caresses the rust of them the hours you are really little more and more tired your voice calling me from far away I am about to invent the silence shell out in the framework that we shows naked and then give us a kiss without a resurgence of the mirror as if it were electric tree envy real space and still losing blood that no longer exists in Eclipse Order is made not remember the meaning between us without even knowing when it happened (even without allowing for pleasantly moist evasion) I shell out inventive mind the silence as tracing the distance between us and our justification carefully hidden in a scream now clean white
0 comments:
Post a Comment